Compartilhe esse conteúdo!
Para você que é o “tio do pavê” no rolê. Agora pode subir suas piadas no nível bilíngue.
Se tem uma coisa que nós, brasileiros, amamos, são piadinhas. Sabe o famoso “pavê ou pacumê”? Ou “de bacon a vida”? Se você é o tipo de pessoa que faz esses trocadilhos, tenho certeza que vai amar *este* post.
Preparamos 7 brincadeiras com palavras, em inglês, para você aprimorar o humorista que vive dentro de você.
Ah! E você também pode aproveitar para ver como está seu inglês! Será que rola entender de primeira? Mas, se não der, fica tranquilo(a)… vamos explicar tudo.
Tampe o nariz e bora pros puns (hahá! Comecei bem? “Puns” significa trocadilhos em inglês).
1 – A casa fashion
– What does a house wear? (O que uma casa veste?)
– A dress. (Um vestido)
Sacou? Address, em inglês, significa endereço. Aí está o trocadilho com a palavra vestido. Casa… endereço. Faz sentido, né? Ok… vamos para o próximo.
2 – Sanduíche guloso.
A ham sandwich walks into a bar and orders a soda. (Um sanduíche de presunto entrou em um bar e pediu um refrigerante).
– The bartender says: “Sorry, we don’t serve food here.” (O bartender diz: “Desculpe, nós não servimos comida aqui.”)
Aqui o trocadilho está no verbo “servir”.
O bartender não pode entregar a soda ao sanduíche porque o restaurante não atende (serve) comidas.
Entendeu? Servir pode ser tanto no sentido de vender alguma coisa quanto de atender um cliente. Esse é ótimo!
3 – Deu a louca nos números
Why was 6 afraid of 7? (Por que o 6 estava com medo do 7?)
– Because 7 ate 9 and 10! (Porque o 7 comeu o 9 e o 10!)
Trocadilho com a pronúncia… adoro esses!
Ate é o passado do verbo comer, em inglês, que tem a sonoridade muito parecida com eight, o número 8. Deu pra sacar?
Pobre 9 e 10…
4 – Trocadilho Shakespeariano
Why did Shakespeare only write in pen? (Por que o Shakespeare só escrevia com caneta?)
– Pencils confused him. 2B or not 2B? (Lápis confundiam ele. Ser ou não ser?)
Ok, esse é um pouco mais complicado, mas a sacada é ótima!
2B é um tipo de lápis. Aí vem a piadinha com a frase famosa de Shakespeare “to be or not to be” (“Ser ou não ser”), sabe?
O nome do lápis, “2B”, tem o mesmo som de “to be”. Quanta criatividade!
5 – Piada para nerds
– I want to make a joke about Sodium but Na. (Eu queria fazer uma piada sobre sódio mas não.)
Se você curte química, deve ter lembrado que “Na” é o símbolo de sódio na tabela periódica. E “Na” também é uma expressão em inglês para dizer “não”.
Agora fez mais sentido, não?!
6 – De outro mundo
– What’s the worst thing about throwing a party in space? (Qual a pior coisa ao se fazer uma festa no espaço?)
– You have to plan-et. (Você tem que “planejá-la”.)
Planet – plan it. Ah! Agora sim!
É um trocadilho com a palavra planet, que significa planeta, e fica super parecida com a expressão plan it, que é planejar em inglês. Foi bom… vai?!
7 – Boo!
– What do ghosts serve for dessert? (O que fantasmas servem para sobremesa?)
– I Scream. (Eu grito.)
Ice Cream? HÁ!
I Scream parece muito com a pronúncia de Ice Cream, que é sorvete em inglês.
Gritar, fantasma, sobremesa… ah! Vocês entenderam.
E aí! Já atualizou seu banco de piadinhas? Agora é só sair contando para a galera e ver quem vai entender.
E você pode vir para a Seven viver o Inglês no seu dia a dia. É só clicar!
Tchau tchau!
See ya!